TranslateSingapore 2016 is back this September to celebrate the linguistic and cultural richness of Singapore, based on the theme “Mari Kita Berbual-bual” (“Let’s Talk”). The translation festival will present a two-day main forum that looks at the cultural interflows between Chinese and Malay, featuring a group of Singapore’s pioneer Chinese-Malay translators; workshops on translating Shakespeare into Chinese and Malay; and a Malay language class by Alfian Sa’at. The festival will run from 13 September to 2 October. It is organised by The Select Centre, in collaboration with the National Gallery Singapore.
TranslateSingapore will present a full line-up of programmes, including lectures, workshops and book launches, which will be a mix of free and ticketed events. To raise the capability of translators here, one of the workshops is Shakespeare Lives in Translation, in which participants will go through an intensive 4-day workshop turning Romeo and Juliet and Hamlet into Chinese and Malay. It will culminate in a public dramatised reading of their translations by local actors. Another festival highlight is Let’s Learn Our National Language, a fun and interactive Malay language class conducted by award-winning playwright and writer Alfian Sa’at. For the full programme, please refer to Annex B.
In addition, The Select Centre and the National Gallery Singapore are organising a translation contest, Siapa Nama Saya? (What Is My Name?). The public is invited to submit Chinese, Malay or Tamil translations of the titles of 10 paintings, selected from the Gallery’s long-term exhibitions in the DBS Singapore Gallery and UOB Southeast Asia Gallery. The winners will stand to win attractive prizes.
Venues: The Select Centre and the National Gallery Singapore
When: 13 Sep - 2 Oct 2016,